schedule อ่านว่า ซเก๊ด-จุ
อย่าอ่านว่า ซเก๊ดด้วน เลยเพราะมันตลก ฟังแล้วนึกว่าอะไรด้วน เปลี่ยนด้วนเป็นจุ ง่ายๆแค่นี้แหละครับ คำว่าจุ ถ้าออกเสียงเป็นตัว j ก็จะเป๊ะมากๆ แต่ออกเสียงเป็น จ จาน ก็ไม่เสียหายครับ
schedule แปลว่า ตารางเวลา
Speak ได้ภายในพริบตา
Monday, May 28, 2012
accept อ่านว่า
accept อ่านว่า แอ็ค-เซ็บ
อย่าอ่านว่า แอ๊กเส็บ เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงเล็กน้อยก่อนจะเดาถูก เปรียบเสมือนฝรั่งพูดไทยว่า "ย้อมหรับ" เราก็คงจะงงเล็กน้อย ก่อนจะเดาออกว่าเขาหมายถึง "ยอมรับ"
accept แปลว่า ยอมรับ
อย่าอ่านว่า แอ๊กเส็บ เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงเล็กน้อยก่อนจะเดาถูก เปรียบเสมือนฝรั่งพูดไทยว่า "ย้อมหรับ" เราก็คงจะงงเล็กน้อย ก่อนจะเดาออกว่าเขาหมายถึง "ยอมรับ"
accept แปลว่า ยอมรับ
architect อ่านว่า
architect อ่านว่า อ๊าร์-ขิ-เถ็กท์
อย่าอ่านว่า อาชิเถ็ก เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งไม่งงหรอก แต่ทำไมไม่พูดให้ถูกหละ ถ้าสงสัยว่าทำไมถึงอ่าน ch เป็น ช ช้าง ก็อยากถามกลับว่าทำไมไม่สงสัยบ้างว่า school ทำไมไม่ออกเสียงเป็น สชูล หละ
ส่วน ร์ ที่ตอนท้ายของ อ๊าร์ หรือ ท์ ที่ตอนท้ายของ เถ็กท์ ถ้าออกเสียงเบาๆด้วยก็จะเลิศมากๆ แต่ถ้าขี้เกียจออกเสียงก็ไม่เสียหายอะไรครับ
architect แปลว่า สถาปนิก
อย่าอ่านว่า อาชิเถ็ก เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งไม่งงหรอก แต่ทำไมไม่พูดให้ถูกหละ ถ้าสงสัยว่าทำไมถึงอ่าน ch เป็น ช ช้าง ก็อยากถามกลับว่าทำไมไม่สงสัยบ้างว่า school ทำไมไม่ออกเสียงเป็น สชูล หละ
ส่วน ร์ ที่ตอนท้ายของ อ๊าร์ หรือ ท์ ที่ตอนท้ายของ เถ็กท์ ถ้าออกเสียงเบาๆด้วยก็จะเลิศมากๆ แต่ถ้าขี้เกียจออกเสียงก็ไม่เสียหายอะไรครับ
architect แปลว่า สถาปนิก
regional อ่านว่า
regional อ่านว่า รี้-จึ-หน่อว
อย่าอ่านว่า เรจิน่อล เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงได้ ยกเว้นแต่ฝรั่งที่คุ้นเคยกับคนไทยอาจจะเดาออก
regional แปลว่า ส่วนภูมิภาค
เป็นคำคุณสรรพ
อย่าอ่านว่า เรจิน่อล เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงได้ ยกเว้นแต่ฝรั่งที่คุ้นเคยกับคนไทยอาจจะเดาออก
regional แปลว่า ส่วนภูมิภาค
เป็นคำคุณสรรพ
region อ่านว่า
region อ่านว่า รี้-จึ่น
อย่าอ่านว่า รีเจี้ยน เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงได้ ยกเว้นแต่ฝรั่งที่คุ้นเคยกับคนไทยอาจจะเดาออก
region แปลว่า ภูมิภาค
อย่าอ่านว่า รีเจี้ยน เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงได้ ยกเว้นแต่ฝรั่งที่คุ้นเคยกับคนไทยอาจจะเดาออก
region แปลว่า ภูมิภาค
Sunday, May 27, 2012
allow อ่านว่า
allow อ่านว่า อะ-ลาว
อย่าอ่านว่า แอโล่ เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงได้ ยกเว้นแต่ฝรั่งที่คุ้นเคยกับคนไทยอาจจะเดาออก
คำนี้อ่านง่ายมาก ขอเพียงแต่อ่านตามที่เขียนข้างต้น
allow แปลว่า ยินยอม
อย่าอ่านว่า แอโล่ เพราะมันไม่ถูก ฝรั่งจะงงได้ ยกเว้นแต่ฝรั่งที่คุ้นเคยกับคนไทยอาจจะเดาออก
คำนี้อ่านง่ายมาก ขอเพียงแต่อ่านตามที่เขียนข้างต้น
allow แปลว่า ยินยอม
leakage อ่านว่า
leakage อ่านว่า ลี๊ค-ขิจ
อย่าอ่านว่า ลี๊คเกจ เพราะมันไม่ถูกและไม่เท่ ถึงแม้ฝรั่งจะฟังเข้าใจแต่มันแปร่งๆ
จำง่ายๆ คำนี้ออกเสียงคล้ายๆ ลิขิต แต่ให้เน้นพยางค์แรก และจบด้วยเสียง จึ เบาๆตรงท้ายของพยางค์ ขิจ ด้วย จะใช่มากๆ แต่ถ้าไม่ออกเสียงเลยก็ไม่เสียหาย ผมเคยเจอฝรั่งขี้เกียจออกเสียงตัวสะกดตรงท้ายก็เยอะ
leakage แปลว่า รอยรั่ว , การรั่วซึม
อย่าอ่านว่า ลี๊คเกจ เพราะมันไม่ถูกและไม่เท่ ถึงแม้ฝรั่งจะฟังเข้าใจแต่มันแปร่งๆ
จำง่ายๆ คำนี้ออกเสียงคล้ายๆ ลิขิต แต่ให้เน้นพยางค์แรก และจบด้วยเสียง จึ เบาๆตรงท้ายของพยางค์ ขิจ ด้วย จะใช่มากๆ แต่ถ้าไม่ออกเสียงเลยก็ไม่เสียหาย ผมเคยเจอฝรั่งขี้เกียจออกเสียงตัวสะกดตรงท้ายก็เยอะ
leakage แปลว่า รอยรั่ว , การรั่วซึม
Subscribe to:
Posts (Atom)